Какие услуги я предоставляю?

Заверенные переводы украинский-немецкий / немецкий-украинский

Created with Sketch.

Что такое заверенный письменный перевод? Когда он Вам необходим?

Все гос. учреждения Германии требуют как правило заверенные письменные переводы официальных иностранных документов. Возможно Вам понадобится перевод Вашего свидетельства о рождении для подачи в немецкий ЗАГС, или Ваш работодатель потребует заверенные перевод Вашего диплома о высшем образовании  или же Вам необходимо подать перевод Вашего немецкого свидетельства о браке в Консульство или Посольство в связи со сменой фамилии? Выполняя перевод официальных документов, следует не только в полном обьеме передавать смысл документа, но и сохранять его юридическую силу, т.к. это является основным условием признания иностранных документов немецкими гос. учреждениями. Именно по этой причине выполнять заверенные письменные переводы в ФРГ разрешается только официально аккредитованным и присяжным переводчикам.

Имея официально признанную Земельным судом г. Ульм квалификацию присяжного переводчика украинского языка в федеральной земле Баден-Вюрттемберг, я уполномочена выполнять переводы официальных документов всех видов, выданных украинскими гос. учреждениями и заверять их корректность и соответствие оригиналу. За это я отвечаю своим именем, подписью и печатью.


Заверенные переводы, выполненные присяжными переводчиками разных федеральных земель, обоюдно признаются всеми федеральными землями ФРГ. Это подразумевает, что в случае, если Вы зарегистрированы на территории другой федеральной земли, а не в Баден-Вюрттемберг, Вы также имеете право воспользоваться моими переводческими услугами. С помощью особенного почтового сервиса Дойче Пост, которые предоставляет надежную пересылку документов, Вы можете отправить мне Ваши документы для перевода с любого уголка Германии. Я с удовольствием предоставлю Вам более детальную информацию по предварительному запросу. В качестве альтернативы Вы также можете передать мне Ваши документы для перевода лично, предварительно договорившись о дне и времени встречи, или же отправить отсканированные (или заверенные и отсканированные) копии Ваших документов на мой электронный адрес. 

Выбрав услуги присяжного переводчика - Вы экономите Ваше время и Ваши деньги. При этом Вам гарантированы самое высокое качество перевода, неразглашение третьим особам клиентской информации и конфиденциальное обращение с Вашими документами и персональными данными.

Устные переводы украинский-немецкий-русский

Created with Sketch.

Почему и когда Вам необходимо обратиться за услугами к устному переводчику?

Если Ваше предприятие ведет бизнес с иностранными партнерами или если Вы, находясь за границей, являетесь стороной судебного процесса и защищаете свои права, Вам необходимо прибегнуть к услугам устного переводчика. На самом деле, если Вы не владеете языком страны пребывания и имеете дела с гос. учреждениями данной страны, то Вам всегда необходим устный переводчик. Поэтому не дайте Вашим знакомым или коллегам ввести Вас в заблуждение, когда они будут Вас убеждать, что владеют иностранным языком в достаточной мере, чтобы оказать Вам помощь во время судебного заседания или деловых переговоров. Все, что Вам нужно - это опытный устный переводчик с данной специализацией.

Устный переводчик - это не только языковой посредник, но еще и эксперт по вопросам культуры и традиций данной страны и именно он владеет знаниями об общественных  правилах и табу. Такой переводчик строит мост между языками как основу для успешной коммуникации. Опытный переводчик - это тот переводчик, который участвуя в беседе, остается "невидимым" для собеседников.

Имея многолетнюю практику устного перевода с украинского и русского языков на немецкий и обратно я предлагаю следующие виды устного перевода:

  • Последовательный перевод - переводчик переводит после того, как оратор завершил свою мысль. Т.е. сперва говорит оратор, после чего он делает паузу, а переводчик переводит все им сказанное.  (напр.: на семинарах, воркшопах, свадьбах, во время телефонных разговоров и др.)


  • Синхронный перевод - перевод происходит одновременно с речью оратора. (напр.: в суде, на конференциях и др.)


  • Индивидуальное нашептывание или "шушутаж" -  это один из видов синхронного перевода, когда переводчик переводит одновременно с речью оратора, но при этом нашептывает перевод индивидуально на ухо слушающему. (напр.: во время деловых переговоров и др.)


Воспользуйтесь моими услугами и получите выгоду от моего владения иностранными языками и многолетним опытом в качестве устного переводчика.

Специализированные переводы украинский-немецкий-русский

Created with Sketch.

Что такое специализированный перевод?

В случае, если текст, который необходимо перевести, относится к определенной специальной отрасли, содержит специфическую терминологию и составлен специальным языком, характерным для данной отрасли, то речь идет о специальных текстах. Исходя из этого, специализированный перевод - это не что иное, как перевод специальных текстов данной отрасли, напр.: правовой, экономичной, торговой, технической и др.

Я с удовольствием выполню специализированный перевод для Вашего предприятия с украинского или русского на немецкий и обратно в следующих отраслях:

  • Право (договора, контракты, юридические тексты для судов, адвокатов та нотариусов и др.)
  • Экономика (бизнес-корреспонденция, статьи, налоговая документация, каталоги продукции и др.)
  • Маркетинг (рекламные флайеры и брошюры, рекламные тексты и слоганы и др.)
  • Техника (инструкции, справочники и др.)


При выполнении заказов по специализированным переводам, я учитываю все  пожелания клиента касательно специфической терминологии именно Вашего предприятия!

Сколько стоит профессиональный перевод?

Стоимость предоставленных мной письменных и устных переводческих услуг определяется

§ 11, § 9 Доп. 1 "JVEG" 

(Закона о возмещении услуг переводчиков и экспертов в сфере юстиции ФРГ)


Стоимость заверенного перевода

Гонорар за заверенный перевод рассчитывается исходя из количества стандартных строк в тексте перевода. Одна стандартная строка содержит 50-55 печатных знаков с учетом пробелов. Одна стандартная страница перевода содержит в среднем 30 стандартных строк.

Created with Sketch.

Стоимость одной стандартной строки в тексте перевода

Все цены указаны в евро за каждую начатую стандартную строку в тексте перевода:

  • редактируемый файл, простой язык текста: 1,55 
  • не редактируемый файл (PDF или в бумажной форме), простой язык текста: 1,75
  • редактируемый файл, специализированный язык текста: 1,85 
  • не редактируемый файл (PDF или в бумажной форме), усложненный специализированный язык текста: 2,05


  • + отметка о заверении верности перевода: 10 евро за один переведенный документ
  • + опционально почтовые расходы

Стоимость специализированного перевода

Гонорар за специализированный перевод рассчитывается исходя из количества стандартных строк в тексте перевода. Одна стандартная строка содержит 50-55 печатных знаков с учетом пробелов.

Created with Sketch.

Стоимость одной стандартной строки в тексте перевода

Все цены указаны в евро за каждую начатую стандартную строку в тексте перевода:

  • Простой язык текста: 1,55 
  • Специализированный язык текста: 1,85


  • + опционально почтовые расходы

Стоимость услуг устного перевода

Гонорар за услуги устного перевода рассчитывается по количеству часов.

Created with Sketch.

Стоимость одного часа устного перевода

Все цены указаны в евро за каждый начатый час устного перевода:

Последовательный перевод - 70
Синхронный перевод - 75
Синхронный перевод в кабине - 100
Гонорар за день - от 500

  • + опционально расходы на проезд, отель и др.

Прайс-лист:

Стоимость заверенного перевода (украинский - немецкий - украинский) типичных официальных документов рассчитывается за стандартными ценами:

  • Свидетельство о рождении - 55,00 евро
  • Свидетельство о регистрации брака - 55,00 евро
  • Свидетельство о расторжении брака - 55,00 евро
  • Свидетельство о смерти - 55,00 евро 
  • Выписка из госреестра о гражданском положении граждан о браке Украина - 55,00 евро
  • Выписка из реестра о регистрации брака Германия - 55,00 евро
  • Выписка из реестра о рождении / о браке Германия Форма А и Б - 70,00 евро
  • Заявление о гражданском положении Украина - 75,00 евро
  • Справка об изменении фамилии - 55,00  евро 
  • Справка о регистрации места проживания особы - 50,00 евро
  • развернутая Справка о регистрации места проживания особы - 60,00 евро
  • Паспорт гражданина для выезда за границу Украина / Германия (страницы 1-2) - 50,00 евро
  • Паспорт ребенка для выезда за границу Украина / Германия (страницы 1-2) - 50,00 евро 
  • внутренний Паспорт гражданина Украины (все страницы) - 70,00 евро
  • Удостоверение личности Германия - 50,00 евро
  • Водительские права - 50,00 евро 
  • Справка с места пребывания - 55,00 евро 
  • Разрешение на пребывание - 50,00 евро 
  • Гарантия предоставления гражданства - 55,00 евро 
  • Справка о прекращении гражданства - 60,00 евро 
  • Удостоверение о гражданстве - 55,00 евро 
  • Свидетельство о принятии гражданства - 60,00 евро 
  • Справка о несудимости - 55,00 евро
  • Аттестат о школьном образовании с Приложением Украина - 85,00 евро (также для uni-assist e.V.)
  • Диплом без Приложения Украина - 45,00 евро (также для uni-assist e.V.)
  • Приложение к диплому Украина - 50, 00 евро за страницу (также для uni-assist e.V.)
  • Зачетная книжка студента Украина - 45,00 евро за каждый заполненный разворот (2 смежные страницы)
  • Студенческий билет Украина - 35,00 евро
  • Трудовая книжка Украина -  45,00 евро за каждый заполненный разворот (2 смежные страницы)
  • Доверенность Украина / Германия - 70,00 евро за страницу
  • судебные решения, приговоры и т.д. Украина - 80,00 евро за страницу


  • Проставление отметки о заверении перевода с печатью - + 5,00 евро за каждый переведенный документ (только для переводов русский-немецкий-русский)
  • Перевод штампа Апостиль (как части документа) - 10,00 евро
  • Перевод штампа Апостиль как отдельного документа - 15,00 евро
  • Изготовление дополнительного экземпляра заверенного перевода непосредственно при заказе - 15,00 евро за каждый последующий экземпляр
  • Изготовление дополнительного экземпляра заверенного перевода через любой другой промежуток времени - 20,00 евро за каждый последующий экземпляр


  • Дополнительные услуги: Легализация заверенного перевода в суде для последующего использования за границей (в Украине) или для подачи в Консульство или Посольство Украины в Германии (заверение подписи присяжного переводчика + проставления апостиля) - 55,00 евро (судебный сбор уже включен в цену)


  • + опционно  почтовые расходы


Стоимость заверенного перевода любого другого документа рассчитывается согласно цене и количества стандартных строк в тексте перевода (смотри рубрику выше). Дополнительная информация по запросу на электронную почту.

За срочные заказы, а также за заказы на выходные дни и праздники дополнительно насчитываются 50 % от конечной стоимости перевода.

© маг. Карина Рессль
E-Mail: info@uebersetzungen-ressl.de