Was biete ich an?

Beglaubigte Übersetzungen Ukrainisch-Deutsch/Deutsch-Ukrainisch

Created with Sketch.

Was ist eine beglaubigte Übersetzung? Wann brauchen Sie diese?


Beglaubigte Übersetzungen werden in Deutschland zur Vorlage bei Ämtern oder Behörden benötigt. Sie brauchen eventuell eine Übersetzung Ihrer Geburtsurkunde für das deutsche Standesamt, Ihres Diploms für den deutschen Arbeitgeber oder Ihrer deutschen Eheurkunde für das Konsulat oder die Botschaft Ihres Heimatlandes? Diese Urkunden (d.h. offizielle Dokumente) müssen wortgetreu und rechtmäßig übersetzt werden, damit sie vom Amt akzeptiert und anerkannt werden können. Solche Übersetzungen dürfen in Deutschland nur öffentlich bestellte und beeidigte (in manchen Bundesländern auch vereidigte oder ermächtigte) Übersetzer anfertigen. 

Da ich öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin der ukrainischen Sprache für Baden-Württemberg bin, bin ich durch das Landgericht Ulm dafür offiziell ermächtigt, Übersetzungen von Urkunden aller Art anzufertigen und diese zu beglaubigen (oder auch zu bescheinigen). Das heißt deren Richtigkeit und Vollständigkeit wird mit meinem Namen, meiner Unterschrift und meinem Stempel bestätigt. 

Die beglaubigten Übersetzungen der beeidigten Übersetzer werden bundesweit anerkannt. Das bedeutet, dass Sie nicht zwingend in Baden-Württemberg wohnen müssen, um meine Übersetzungsdienste in Anspruch nehmen zu können. Sie können mir Ihre zu übersetzenden Urkunden auf dem Postweg bundesweit zuschicken. Die Deutsche Post bietet den versicherten Versand speziell für Urkunden. Gerne gebe ich Ihnen dazu auf Anfrage weitere Informationen. Als Alternative können Sie Ihre Urkunden nach der Terminvereinbarung auch bei mir persönlich vorbeibringen. Es besteht auch die Möglichkeit, mir Ihre eingescannten Urkunden oder beglaubigten und eingescannten Ablichtungen Ihrer Urkunden per E-Mail zukommen zu lassen.

Mit der beeidigten Urkundenübersetzerin sparen Sie Ihr Geld und Ihre Zeit. Die höchste Qualität der beglaubigten Übersetzungen, Verschwiegenheit sowie vertrauliche Behandlung Ihrer Unterlagen und persönlichen Daten werden Ihnen selbstverständlich dabei gewährleistet. 

Dolmetschen Ukrainisch-Deutsch-Russisch

Created with Sketch.

Warum und wann brauchen Sie einen Dolmetscher?

Wenn Ihr Betrieb international tätig ist oder wenn Sie, um Ihre Rechte zu schützen vor Gericht aussagen müssen, benötigen Sie dafür einen Dolmetscher. Sie benötigen immer einen erfahrenen Dolmetscher, wenn Sie der gesprochenen Sprache des Landes nicht mächtig sind. Lassen Sie sich nicht von Ihren Bekannten oder Kollegen täuschen, die eine Fremdsprache mal in der Schule gelernt haben und behaupten, sie könnten Ihnen vor Gericht behilflich sein oder Ihre Geschäftsverhandlung zum Erfolg bringen. 

Dolmetscher sind nicht nur Sprachmittler, sondern auch Landeskundeexperten, d.h. sie kennen die Kultur des jeweiligen Landes, seine Sitten und Bräuche, seine "Gos" und "No-Gos". Dolmetschen bedeutet eine sichere Brücke zwischen zwei Fremdsprachen zu bauen und die Gesprächspartner erfolgreich kommunizieren zu lassen, ohne dabei denen das Gefühl zu geben, sie sind nicht zu zweit im Gespräch. 

Ich bin erfahrene Dolmetscherin in Sprachpaaren Ukrainisch-Deutsch und Russisch-Deutsch in beiden Sprachrichtungen. Ich biete folgende Dolmetscherdienste an:

  • Konsekutivdolmetschen - es wird unmittelbar nach abgeschlossenen Passagen des Redners  gedolmetscht (z.B. auf Seminaren, Workshops, Hochzeiten, beim Notar, bei Telefonaten etc.)


  • Simultandolmetschen - es wird gleichzeitig mit dem Redner gedolmetscht (z.B. vor Gericht, auf Konferenzen)


  • Flüsterdolmetschen oder "chuchotage"- es wird gleichzeitig mit dem Redner gedolmetscht, aber leise ins Ohr des Zuhörenden (z.B. bei Geschäftsverhandlungen)


Profitieren Sie von meinen Fremdsprachenkenntnissen und langjähriger Dolmetschertätigkeit.

Fachübersetzungen Ukrainisch-Deutsch-Russisch

Created with Sketch.

Was ist eine Fachübersetzung?

Wenn der zu übersetzende Text einem bestimmten Fachgebiet zugeordnet ist, fachspezifische Terminologie aufweist und in einer dem Fachgebiet entsprechenden Fachsprache verfasst ist, ist die Rede von einem Fachtext. Somit sind die Fachübersetzungen - die Übersetzungen von Fachtexten aus bestimmten Fachbereichen z.B. Recht, Wirtschaft, Handel, Technik etc. 

Falls Ihre Firma eine Fachübersetzung aus dem Ukrainischen oder Russischen ins Deutsche oder umgekehrt nötig hat, dann sind Sie bei mir genau richtig! Ich erledige für Sie  Fachübersetzungen auf dem Gebiet:

  • Rechtswesen (Verträge, juristische Texte für Gerichte, Anwälte und Notare etc.)
  • Wirtschaft (Geschäftskorrespondenz, Artikel, Steuerbescheide, Kataloge etc.)
  • Marketing (Werbeflyer und Broschüren, Werbetexte und Werbeslogans etc.)
  • Technik (Gebrauchsanweisungen, Handbücher etc.)


Bei der Anfertigung der Fachübersetzungen, gehe ich besonders auf alle Ihre Wünsche ein und berücksichtige die fachspezifische Terminologie Ihrer Firma.

preise für beglaubigte übersetzungen

Was kostet was?

Die Vergütung meiner Übersetzungs- und Dolmetschleistungen erfolgt nach 

§ 11, § 9 Anl. 1 des JVEG 

(Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz)


Preise für beglaubigte Übersetzungen

Das Honorar für eine beglaubigte Übersetzung wird nach Anzahl der Normzeilen (NZ) im Zieltext berechnet. Eine NZ umfasst 50-55 Anschläge inkl. Leerzeichen. Eine Normseite des Zieltextes  enthält im Durchschnitt 30 NZ.

Created with Sketch.

Preis für eine Normzeile im Zieltext

  • Datei, editierbar, Sprache einfach: 1,55 Euro netto pro (angefangener) Normzeile
  • Datei, nicht editierbar (PDF oder Papier), Sprache einfach: 1,75 Euro netto pro (angefangener) Normzeile
  • Datei, editierbar, Sprache schwer (Fachsprache, Zeitdruck u.a.): 1,85 Euro netto pro (angefangener) Normzeile
  • Datei, nicht editierbar (PDF oder Papier), Sprache schwer: 2,05 Euro netto pro (angefangener) Normzeile


  • + Kosten für Beglaubigungsvermerk i.H.v. 10,- Euro pro Übersetzung
  • + ggf. zzgl. Porto

Preise für Fachübersetzungen

Das Honorar für eine  Fachübersetzung wird nach Anzahl der Normzeilen (NZ) im Zieltext berechnet. Eine NZ umfasst 50-55 Anschläge inkl. Leerzeichen.

Created with Sketch.

Preis für eine Normzeile im Zieltext

  • Sprache einfach: 1,55 Euro netto pro (angefangener) Normzeile
  • Sprache schwer (Fachsprache, Zeitdruck u.a.): 1,85 Euro netto pro (angefangener) Normzeile


  • + ggf. zzgl. Porto

Preise für Dolmetschleistungen

Das Honorar für meine Dolmetschdienstleistungen wird auf Stundenbasis berechnet.

Created with Sketch.

Preis für Dolmetschleistung / Stunde

Konsekutivdolmetschen - 70,- Euro netto pro angefangener Stunde
Simultandolmetschen - 75,- Euro netto pro angefangener Stunde
Simultandolmetschen in der Kabine - 100,- Euro netto pro angefangener Stunde
Tagessatz - ab 500,- Euro

  • + ggf. Reise- und Übernachtungskosten, Verpflegung

Preisliste: 

Für beglaubigte Übersetzung (Ukrainisch - Deutsch - Ukrainisch) folgender offizieller Dokumente gelten Pauschalpreise:

  • Geburtsurkunde - 55,00 €
  • Eheurkunde / Heiratsurkunde - 55,00 €
  • Scheidungsurkunde - 55,00 € 
  • Sterbeurkunde - 55,00 € 
  • Auszug aus dem Eheregister Ukraine - 65,00  € 
  • Auszug aus dem Eheregister Deutschland - 55,00 € 
  • Auszug aus dem Geburtseintrag / Heiratseintrag Deutschland Formule A und B - 70,00 €
  • Familienstandserklärung Ukraine - 75,00  € 
  • Bescheinigung über Namensänderung / Namensführung - 55,00  € 
  • Meldebescheinigung - 50,00 €
  • erweiterte Meldebescheinigung - 60,00 €
  • Reisepass (Seiten 1-2) - 45,00 €
  • Kinderreisepass (Seiten 1-2) - 45,00 € 
  • Inlandspass der Ukraine (alle Seiten) - 70,00 €
  • deutscher Personalausweis - 45,00 €
  • Führerschein - 50,00  € 
  • Aufenthaltsbescheinigung - 45,00 € 
  • Aufenthaltstitel - 45,00 € 
  • Einbürgerungszusicherung - 55,00 € 
  • Bescheinigung über den Austritt aus der Staatsbürgerschaft - 55,00 € 
  • Staatsangehörigkeitsausweis - 55,00  € 
  • Einbürgerungsurkunde - 60,00 € 
  • Führungszeugnis - 40,00 €
  • Schulzeugnis mit Anlage Ukraine - 75,00 € (auch für uni-assist e.V.)
  • Diplom ohne Anlage Ukraine - 45,00 € (auch für uni-assist e.V.)
  • Anlage zum Diplom Ukraine - Preis pro Seite 50,00 € (auch für uni-assist e.V.
  • Studienbuch Ukraine - 45,00 € pro ausgefüllte Doppelseite
  • Studentenausweis Ukraine - 35,00 €
  • Arbeitsbuch Ukraine - 30,00 € pro ausgefüllte Doppelseite
  • Vollmacht Ukraine / Deutschland - Preis pro Seite 70,00 €  
  • gerichtliche Urteile, Beschlüsse, Entscheidungen etc. Ukraine - Preis pro Seite 80,00 €
  • Übersetzung einer Apostille (als Bestandsteil der Urkunde) - 10,00 €
  • Übersetzung einer Apostille als separate Urkunde - 15,00 €
  • Zweitausfertigung einer Übersetzung bei der Auftragserteilung - 15,00 € pro Ausfertigung
  • Zweitausfertigung einer Übersetzung zum späteren Zeitpunkt - 20,00 €


  • Zusatzservice: Legalisation der beglaubigten Übersetzung beim Gericht zur Verwendung im Ausland (Ukraine) oder Vorlage beim Konsulat bzw. bei der Botschaft der Ukraine in Deutschland (Bescheinigung der Unterschrift des Übersetzers + Apostille) - 50,00 € (inkl. Gerichtskosten)


  • + ggf. Versandkosten


Für beglaubigte Übersetzungen aller anderen Dokumente gelten die Preise pro Normzeile (siehe oben). Weitere Informationen auf Anfrage per E-Mail.

Bei Eil-, Feiertag- oder Wochenendaufträgen fällt zusätzlich ein Zuschlag i.H.v. 50 % an.

© Mag. Karina Reßl 
E-Mail: info@uebersetzungen-ressl.de